各位象友们,今天不只是青年节,是五四运动的纪念日,也是岳昕同学在北京大学受到迫害六周年的日子。她在2018年5月,要求北大建立防性骚扰机制,受到学校的打压,之后又前往广州声援佳士工人运动,于2018年8月24日连同一众关心劳动者命运的左翼青年受到武警的抓捕,至今没有明确消息。岳昕同学是五四精神真正的继承者,她不应该得到想现在这样的结果。现在我在这里请求身在国外,关心中国青年的前途的象友们,在确保自己安全的情况下,将下面的公开信模板广为转发。你可以将这封信稍作修改后,转发至如下地点:
1.转发至各个国外大学与交易与研究机构,请求它们取消与北大的一切合作项目,停止对北大注资;
2.转发至国外的劳工机构,请求它们调查佳士公司侵犯劳工权利的恶行;
3.转发至国外政府请愿网站,呼吁各国政府向中国政府施加压力,以确保岳昕与所有佳士声援团成员的安全;
4.转发给乐乐法利、波特王、八炯这样的反共主播,请求他们关注此事;
我们的这些努力可能不会带来什么改变,甚至可能会给我们自己招来危险。但我觉得,如果人不为正义而活,那与禽兽有什么区别!
附公开信:
Six Years of Silence: A Call for Answers in the Case of Yue Xin
To Whom It May Concern,
Today marks the sixth anniversary of the silencing of Yue Xin, a brave activist who dared to challenge a culture of impunity at Peking University. Yue Xin's story is one of courage, resilience, and a chilling reminder of the lengths to which powerful institutions can go to suppress dissent.
In 2018, Yue Xin emerged as a powerful voice in the #MeToo movement in China. She led protests against Peking University's attempts to cover up sexual assault allegations against a staff member. This act of defiance resonated deeply, particularly in the wake of the tragic suicide of Gao Yan, a student allegedly raped by the same perpetrator two decades prior. Yue Xin's activism exposed the university's failure to protect its students and its willingness to prioritize reputation over justice.
However, Yue Xin's bravery did not go unpunished. Shortly after the protests, she vanished from public view. There have been reports of her detention and suppression by Chinese authorities. Additionally, concerns have been raised regarding her involvement in the Christie's auction house labor movement, further suggesting her activism may have extended beyond the university scandal.
We, the undersigned, call upon the Chinese government to:
Disclose Yue Xin's current whereabouts and well-being.
Provide transparency regarding the reasons for her detention and any charges against her.
We urge the international community to:
Shine a light on Yue Xin's case and demand answers from the Chinese government.
Utilize diplomatic channels to pressure China to uphold its obligations regarding freedom of expression and due process.
Yue Xin's story is not just about her. It represents the countless individuals in China who dare to speak truth to power. Their voices deserve to be heard. We cannot allow them to be silenced.
Together, we can demand justice for Yue Xin and ensure that her courage inspires others to fight for a more just and equitable society.
Sincerely,
[Concerned Individuals/Organizations]
@xunhuan2046 我觉得《钢之炼金术师》也没有厌女情节来着,因为作者是女的
@xunhuan2046 我觉得《钢之炼金术师》也没有厌女情节来着,因为作者是女的
@board zlib站方还没回邮件,不过基本可以确定这是zlib中文社区的运营者(特指墙内的中文社区,即微信b站知乎,下同)冒用zlib官方账号的个人行为,与zlib站方无关,此前的推测也基本能被证实了。
https://m.cmx.im/@tsteinfeld13/112348129650335228
目前最新情况是:zlib中文社区运营者通过微信知乎发布了即将注销账号的通知(目前b站账号已经注销),zlib官方通过电报群组发布了情况说明,表示中文社区的zlib社媒是志愿者运营的,这些志愿者的言行是不代表站方的,zlib中文电报频道也编译转发了该说明(证明zlib中文电报和墙内社媒的运营者的确是两拨人)。即使是要退场了,墙内中文社区的运营者也还是在继续冒用zlib官方的名义发布消息,真的傻逼。
Invictus maneo | Don't let the bastards grind you down
没什么好看的,不建议关注
想关注我先看置顶,无5条原创嘟文及顺直男性象友恕不通过关注
私自转出毛象者全家暴毙