Follow

一个工人读书时的疑问
Fragen eines lesenden Arbeiters

谁建筑了七座城门的特贝城?[1]
书里边写着国王们的名字。
那些岩石,是国王们拉来的吗?
还有破坏过许多次的巴比伦——
谁又重建它这么多回?在金碧辉煌的利玛[2]
建筑工人住在什么样的房子里?
泥水匠们在万里长城建成的那晚
他们都到哪里去?伟大的罗马
到处是凯旋门。谁建立了它们?那些皇帝
战胜了谁?万人歌颂的拜占廷
只有宫殿给它的居民吗?就是传说里的阿特兰提司,[3]
在大海把它吞没的夜里,
沉溺的人们都喊叫他们的奴隶。

年轻的亚山大征服印度。
他一个人吗?
凯撒打败高卢人。
他至少随身也要有个厨子吧?
西班牙的菲利浦王[4],在他的海军
复没的时候哭泣。此外就没人哭吗?
七年战争,腓特烈二世[5]打胜了。
除了他还有谁打胜了?

每一页一个胜利。
谁烹调胜利的欢宴?
每十年一个伟人,
谁付出那些代价?

这么多的记载。
这么多的疑问。

——1936

〔德〕布莱希特 Bertolt Brecht
译者:冯至

[1]特贝是希腊纪元前四世纪的名城。
[2] 利玛是秘鲁的首都。
[3] 阿特兰提司,希腊传说中西方的一洲,
沉没在大西洋中。
[4] 西班牙国菲利浦二世(1527—1598)在1588年与英国作战,海军全部复没
[5] 腓特烈二世(1712—1786)是普鲁士国王,在1756年至1763年发动侵略性的七年战争。

Wer baute das siebentorige Theben?
In den Büchern stehen die Namen von Königen.
Haben die Könige die Felsbrocken herbeigeschleppt?
Und das mehrmals zerstörte Babylon
Wer baute es so viele Male auf? In welchen Häusern
Des goldstrahlenden Lima wohnten die Bauleute?
Wohin gingen an dem Abend, wo die Chinesische Mauer fertig war
Die Maurer? Das große Rom
Ist voll von Triumphbögen. Wer errichtete sie? Über wen
Triumphierten die Cäsaren? Hatte das vielbesungene Byzanz
Nur Paläste für seine Bewohner? Selbst in dem sagenhaften Atlantis
Brüllten in der Nacht, wo das Meer es verschlang
Die Ersaufenden nach ihren Sklaven.

Der junge Alexander eroberte Indien.
Er allein?
Cäsar schlug die Gallier.
Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich?
Philipp von Spanien weinte, als seine Flotte
Untergegangen war. Weinte sonst niemand?
Friedrich der Zweite siegte im Siebenjährigen Krieg. Wer
Siegte außer ihm?

Jede Seite ein Sieg.
Wer kochte den Siegesschmaus?
Alle zehn Jahre ein großer Mann.
Wer bezahlte die Spesen?

So viele Berichte.
So viele Fragen.

Sign in to participate in the conversation
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。