@board 万能的board,我想问一个语言相关的问题!
上日语基础课程老师经常说"Japanese is a topic-comment oriented language."
什么叫topic oriented? topic跟主语到底有什么不同哇??我去office hour老师还很迷惑说难道中文不是也是halfly topic oriented的吗?
具体后果就是我真的无法理解は和が有什么不同,处于死记+乱用的状态。
本人中文语法也不太行……先谢谢大家!
@board 感谢大家的举例和详细回答!!!@deepinsdie@ramen-fsm.eu.org 同学分享了一个很好的帖我觉得对我帮助挺大的,转其中最相关的一页给大家参考。其他朋友就不一一点名感谢了他们的回答都在thread上可查。皆さんありがとうございます!
@Yvesadam 没有怎么学过日语所以不太能基于具体例子解释,但是语言学上topic和subejct是两个不同领域的概念。subject是一个语法(句法)概念而topic是一个语用学概念。它们的区别就是如果你用错了语用学相关的结构,一般来说native speaker会觉得“一般人不会这么说,不太合适”,但如果你用错了一个句法相关的结构,native speaker会觉得“这么说根本就是错的,很不对”。
另外关于中文:中文确实有topic,但你觉得中文的语感没法transfer一个原因可能是我们不怎么会用类似的助词来mark topic。但我觉得用语序来表达还挺常见的,类似于“你吃饭了吗”vs “饭你吃了吗”(如果前文在讨论桌上有最好的饭之类的话)
以上!我不是语义学家/句法学家所以有些描述可能会有些不准确,但是如果有别的问题我可以去找资料试图解答
@Yvesadam @Yvesadam 刚刚走路的时候打的字所以有些地方没有解释清楚。
对比“你吃饭了吗“和“饭你吃了吗”,如果你和我有一样的“后者是一个倒装句”的语感的话,我们就会发现这两句话里的主语都是“你”,宾语都是“饭”,区别只是后者的宾语被提到了句首。语法上看,“你”始终是subject。
但是从topic这个层面来看的话,在当前对话语境里没有和“饭”相关的话题时,我们一般是不会问出“饭你吃了吗”这样的问题的。所以我们可以归纳出“饭”是“饭你吃了吗”的topic。与此同时,这句话的主语是什么并没有变。
转化成日语的话:
平时的“你吃饭了吗” 约等于 饭が你吃了吗
(在讨论厨房有做好的饭的时候) “饭你吃了吗” 约等于 饭は你吃了吗
(以上也是我的猜测,可能不太准确)
舉個例子:私は音楽が好きです。
這句話翻成“我喜歡音樂”,但其實隱含有強調作爲topic的音樂的意思。喜歡的是什麼?喜歡的是音樂。更確切的翻譯應該是:我喜歡的是音樂,意思是:音樂是我喜歡的(東西)。
音樂是沒有辦法自主讓我喜歡的,永遠是我(主動態)喜歡音樂。但Topic-prominent language傾向弱化被動語態,不會表達成“音樂是被我喜歡的”,那樣很怪,就會變成主語和topic並重的彷彿雙主語的結構。你分不清は和が的原因就在這裏。這裏私(我)是主語所以用は,音楽是被強調的topic,所以用が。
而中文相對來說語法不太嚴謹,是很靠上下文語義判斷句子結構的語言,就更會讓你迷惑。
同樣是“我喜歡音樂”這句話,當有人問“誰喜歡音樂?”,你可以用語氣強調把重音放在“我”上,雖然說的是“我”喜歡音樂,實際上表達的意思是:喜歡音樂的人是我。
一般日常對話不會那麼注意區分,聽上去就彷彿沒有區別。
還有一點是日語表達時會大量省略主語,會直接表達成:音楽が好きです。
但是中文會自動補完主語,翻譯過來會變成“我喜歡音樂”,於是你就更迷惑分不出は和が的區別了。
猫が魚を食べた。是貓吃了魚。強調的是貓。這裏省略的主語是我,我看到貓干了這個事:私は猫が魚を食べたことを見ました。但是我看到這個事不需要表達,在陳述一個觀察的時候視角一般都是從自己出發,就不需要特地說,於是看上去就像沒有主語,彷彿貓才是主語。
猫は魚を食べた。貓吃了魚/貓把魚吃了,吃魚的事件是被強調的,或者被強調的是吃的是魚。語法上看起去沒有錯,但是只在問貓吃了什麼或者貓在幹什麼才能成立,一般常用的是前面的那句“猫が魚を食べた”。
猫は魚を食べてもいいです。貓即使吃了魚也可以。這句強調的是貓做這個行爲是ok的,所以貓作爲主語後面要用は,は前面的主語不是強調的內容。
私の傘はどれですか?我的傘是哪一把?
どれが私の傘ですか?哪一把是我的傘?
這兩句都是在強調疑問,是哪一把?但是表達方式不一樣。強調的部分在は的後面,が的前面。
你會發現翻譯成中文光從句子結構很難區分……因爲中文的句子就不做這種結構性區分。
當然は和が的用法細說起來不止這些……不過你的問題主要就是主語和topic的區別決定了什麼時候用は什麼時候用が,就不展開說別的了。
@hanmyoucache 谢谢详细讲解举例!我好像懂了又好像没太懂……以及,我的老师说は是mark the topics, が是mark the subjects ......你的解释好像是正好反过来了,是笔误吗?还是我的老师教的是简化的理解?
@Yvesadam
你老師講的沒錯但是這個說法太繞了容易理解錯。
は是topic marker但它不是要講的topic的內容,它只是個marker,拿來標記要講的內容是屬於這個marker的subject的。
私は音楽が好きです。——は的作用是表示「音楽が好きです」這個topic的內容是限定給「私」的,所以叫topic marker。
が則反過來,形成互相標記。
@Yvesadam 我覺得學術上那套語法規則解釋都不太實用,非常不適合初學者,一想語法會把人整懵掉,話都說不出來。語法規則都是熟練運用後總結的
@hanmyoucache 是啊,我当初学英文也是语法一头雾水……最后就是搬到北美之后自我放弃不再想为什么,就别人怎么说我就怎么说,习惯就了事了…… 
@Yvesadam
topic-comment就是什么怎么样的句式啊......
老师的意思大概就是没有上下文的情况下
那几封信他快写完了比他快写完了那几封信更自然一点
习惯把心中认为最重要的一个词提出来作句子的主语,然后把其余部分照原来的次序说出来做句子的谓语