看到首页又有人提到”沉浸式翻译“插件在隐私方面的雷,甚至看到可能有盗用用户翻译API的行径,继续推荐之前fedi友提到的开源网站翻译插件Kiss Translator:
github.com/fishjar/kiss-transl

设置上一开始可能会有点懵(比较面向程序员)。不过摸索一番之后我感觉最适合我的设置路数是:

1. 【图1】规则设置 - 订阅规则,选择一个官方打包的订阅规则(我选择了默认关闭的第三个规则包,因为不是时时刻刻都需要翻译网站。)
2. 【图2】规则设置 - 个人规则,点编辑,其他的不动,把“翻译时机”改成“鼠标自动悬停”,顺便设置“不用翻译的语言”,这样省得我要翻译的时候给我把一大堆我不需要的东西也翻译出来浪费版面。
3. 遇到需要翻译的网站,快捷键Alt+Q或者网页右上角点击插件图标后把“开启翻译”的按钮打开。随后鼠标悬停的地方就会自动跳出翻译。

总之是非常好的开源网页翻译插件,希望能帮到大家用上!

@Pineapei "面条都是伙计端。伙计忙不过来的时候才需要客户端”

今天是International Transgender Day of Visibility,在过去这个日子大多被翻译为“跨性别现身日”。

但这个翻译是值得置喙的。这一纪念日是为了促使人们正视世界各地普遍存在的对跨性别者的歧视,并认可跨性别人群对社会所做出的贡献而设立的。

跨性别们并非没有现身,而是这个顺性别叙事为中心的主流社会在普遍地忽视和歧视跨性别者。

因此,Trans Day of Visibility理应被翻译为“看见跨性别日”。

希望在今天以及以后的每一天,这个社会能越来越多地意识到跨性别者、非二元性别以及gender non- conforming人群们所面临的困境与不公正待遇,努力为ta们提供一个更为积极友善的环境。

这个塞尔维亚女士的超实用烹饪频道,信念感有点太强了……

上一个视频:钱将变得一文不值!我知道我将在祖国的战争中幸存下来!罐腌食物储存方法!

下一个视频:把这个给你的男人喝!晚上在床上验结果!!

象友们好,
我整理了一些维吾尔语的教材,和一些以英文写作较为可观的维吾尔历史文化资料供大家自己取用
drive.google.com/drive/folders

以及如果有朋友更想要有一位“老师”教授,我的朋友 @zumreti 最近正在招学生补贴家用,有需要的可以多多支持。
打扰 @board

师兄:我真的有必要写致谢吗,我写致歉得了
我:事实上我感觉你的致谢里面把所有“感谢”都换成“对不起”以后毫无违和感
师兄:首先我非常对不起老板,也对不起各位参与实验的人员,最后我尤其对不起父母
师兄:真的耶

说到RT,12-1月份时西方所有媒体不都是铺天盖地地说美国高校有多么被反犹意识形态渗透了吗,随便等个电梯都能看到老太太拉着门房骂学生狼心狗肺养不熟的地步(逻辑为,这些学校的大donor都是犹太人。没有犹太人这帮抗议的左逼学生还在不知道哪个旮旯里呢,他们能上学全拜以色列所赐,能改变命运也是。还抗议呢,给他们能的。当时我就觉得这话术好生熟悉啊,我在好多国家都听过这个叙事。唯一不会这么说的只有被再教育得非常完全的德国人。)
总之,以色列这个疯狂的媒体攻势是怎么停的呢?是因为以色列学生在哥伦比亚大学pro-Palestine的*和平*示威学生使用了生化武器😅这个时候再继续报道ivy campus就会招来不必要的attention了。我没有使用任何修辞手法,skunk是符合各个定义的化学武器。(由于以色列所有成年的犹太公民都参过军),那玩意儿八成是他们从IDF训练里拿出来的,小概率是使用化学武器的几个人在以色列就是被deployed去“维稳”的,所以专门受过驱散示威者的训练。Columbia和Barnard的学生都有进医院的,我知道的是起码在里面呆了两三天(以美国手术都尽量门诊的标准这很久了)

说起来有个(可能只有我不知道的…)冷知识,就是很多革命都是对女性权利的一场灾难…比如说阿拉伯之春,尽管女性的参与对革命不可或缺,但在推翻了政府的国家比如说突尼斯,新政府更偏向伊斯兰,相比前任鼓励(一部分)公民社会的Ben Ali世俗政府,女性权利和政治参与反而(在一些方面)被收缩。再比如法国大革命,法革前的女性权利主要体现在由贵族组成的第二等级(The Second Estate)中承认女性有产贵族,而革命后得到政治权力的,是完全由男性组成的第三等级(The Third Estate)。人权宣言(Declaration of the Rights of MAN and of the Citizen)中的权利基本也是仅限男性的。(当然在一个不公正的社会中,精英等级的女性权利是否属于/有益于更普遍的女性权益,是一个可以辩论的问题…)

Aaron选择了以这样的方式进行抗议,一定对此深思熟虑了。他一定希望以这种“令人难以置信地无私”的方式影响我们,影响“这个governments依靠梦游的政治冷漠公众为生的社会”中的我们。
自焚是一种“对自己终极暴力”的非暴力抵抗,下面这篇文章(2012年的)就很好描述了什么是非暴力,而且是就发生在巴勒斯坦的非暴力行动,以及美国等国家与其媒体和专家盟友利用对非暴力的误读来指责巴勒斯坦人的策略。家长作风的(liberal)专家将非暴力视为抵抗的家族中更好的兄长,指责无组织、非国家的巴勒斯坦人以暴力对抗来自以色列的压倒性暴力,而实际上巴勒斯坦的非暴力活动家却被他们无视。
文中提到了Bi’lin的活动家和组织者Adeeb和Abdullah Abu Rahma,他们都已经被无指控、无时长地行政拘留。受到多次、多年行政拘留的巴勒斯坦人Khader Adnan,为了抗议而绝食,而支持非暴力的美国主流媒体和Kristof显然并没有注意到他。
“非暴力有两种。一种是主要用来非法化民众斗争的多变、空洞修辞结构。一种是涉及受伤、死亡或入狱的风险的实践。真正的——而非修辞的——非暴力,会真正威胁到the established的秩序。像Adnan这些人的不可置信的无私行动,则是其最终、最具破坏性的表达。这也是为什么他们永远不会被世界上的governments或liberal非暴力支持者定义为非暴力。”

kolektiva.social/@astridn/1120

Show thread

I take the view that protests are a multifunctional tool for social change. Expecting a protest to "work" is like expecting an egg to make a cake.

Protests aren't for convincing politicians to do the right thing, they are for:

*grabbing media attention
*connecting disparate activist and advocacy groups with each other
*demonstrating public engagement
*helping people find joy and/or comfort in their movement
*disrupting the business-as-usual
*practicing how to work together in a large group for a unified purpose

Every protest I've been to (I've been to some) I've seen friends and colleagues mix with strangers, be introduced to each other, exchange pamphlets and contact info, people singing and laughing together (even for dire events), people learning how to act in solidarity together, people (including me!) seeing how policing works to maintain the status quo even when that status quo is bigoted, racist, ableist, colonialist, classist, and heterosexist.

Protests can do lots of things. They don't (usually) make politicians change their opinions. For that you need direct action and mass movements, both of which can arise out of public protest.

Show thread
Show older
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。