@board 看到一些人把白纸革命翻译成white paper revolution,想说,这个译法不合适。这里的白纸,指的是空白的纸,应该用blank paper。目前在英文twitter等社媒上给白纸革命打的标签是A4Revolution,各大新闻媒体的报道里用的是blank paper movement。而White paper本意是白色的纸而非空白的纸,而且有个固定用法就是指政府发布的对某个特定问题、官方政策的正式报告,在中文里也就是大家熟悉的“白皮书”。虽然,一个事件的名称基本上最后哪个叫得多就哪个赢了,不过我还是想在胜负未分前先说明一下…… #白纸革命