【文章翻译】
【彼得·博格丹诺维奇的名导访谈录】
去年开始佛系翻译博格丹诺维奇关于旧坞名导演们的访谈录合集《Who the Devil Made It》,到目前已经翻了三位导演的相关章节了。在毛象这边汇总更新一下,个人翻译水平有限,欢迎探讨指正。
未来可能会继续挑一些感兴趣的导演翻译,也可能会转而翻译他关于旧坞明星的访谈录姊妹篇《Who the Hell's in It》(主要很多内容不对着电影看不好理解,但有的导演我是真不太想看哈哈哈哈哈)
另外整理链接的时候发现,豆瓣豆列已经无法添加任何wordpress系的链接了,佩服,厉害,祝福
搬一下自己分享及翻译过的电影资源,均涉及notion文档,可能需要翻墙
【分享链接】友邻求片顺带手长期分享的一些资源。都是度盘链接
https://band-smoke-06e.notion.site/443240bd6c11479cbb22fb9e64aee730
【翻译链接】个人翻译的电影。单独的字幕文件可在subhd上获取,完整资源链接有度盘和115两个版本
https://www.douban.com/doulist/111740736/
评论区用来补充其他自制合集
【大清早树洞暴言】
感觉蛮好笑的。看某友邻截图某热映港片热评区嗑向发言然后说什么“这世界疯了”,还说居然有人说美往是南通片
可能是因为我曾经想过自己“传统影迷”和“基于同人兴趣的影迷”这两种身份(鉴于我有时候是发史料/批判有时候是在暴言yy,所以觉得自己有必要在发帖时区分开),但没想到真有前者会对后者产生反感抵触甚至想割席……?(我猜测是他们觉得从同人视角出发“玷污”“歪曲”了电影的“真正主旨”吧)每天给你们一些大大的同人震撼嘻嘻嘻嘻
另一个觉得好笑的原因可能是我一直比较反感将“影迷”从“观众”中剥离开来(虽然在进行某些讨论时必须做这种区分)。同样我也不喜欢“影迷”群体内部根据入坑原因分小团体。都是因为喜欢电影聚集在一起的,根据不同人的解读方式交流不同的问题就得了,没必要大呼小叫“这世界疯了”
看了letterboxd的年度电影报告,感觉这才是一个大众化的评分网站应有的样子。女性电影、小国电影、酷儿电影等等这些不再是电影研究领域高高在上的名词,而是已经渗透进了整个影迷社群之中。对比臭水沟中成长的豆瓣,不想多评
另外可见内地文化宣传已经形成了完美闭环。LB报告中和亚洲电影相关的部分毫无内地电影的踪迹。没有物理上的完全封锁,但依旧能做到文化层面的自嗨——认清现实,我等这些还喜欢欧美电影的早就不是这里的主流观众了。也想起谢晋展的时候我在影迷群里一个无人解答的疑问:不把世界电影引进来,我们有主动让中国电影史上的好作品(比如谢晋)走出去吗?世界影迷对上世纪内地电影兴趣匮乏,根本原因在谁?
不说了,说也没用,打电动去了
这边主要各种废话
菜狗画画➡️@[email protected]