就我这种碳水戒断的人,因为这俩字儿,虽然也不知道具体啥意思吧,买了这碗泡面。我觉得这俩字儿传递出了某种难以言喻的决绝。试着不精确描述一下该种决绝:你不吃我这碗面,我给你哭倒一片长城。
长城还是有必要维护的。我现在就吃了这碗面。
@lianghuan 笑死,翻译成英文大概是Amazing Noodle。
@lianghuan 按日文意思是牛逼哄哄麵hhhhh
@lianghuan 这个系列都很推荐。
@lianghuan 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。
@lianghuan 噴叻。。。
@lianghuan smh(
@lianghuan 关灯吃面即视感,独怆然而吃下
@lianghuan 是表程度高的意思,“厉害啊”,这个词在黄文中出现也很频繁,中文母语读者来看会比原文意思更黄……
比较综合的翻译我感觉是“xx惨了”,黄文大概:嘿嘿……你的OO已经湿惨啦!
面的话就是面惨了(。
@lianghuan 所以凄面好吃吗?
经解释,凄面 = 牛屄哄哄面。这种意境反差很难找补回来了,我再试着不精确找补一下:这就如一个艺术作品发布后其作者就不再享有该作品的解释权,艺术解读有其自洽性,且促进消费,甚至还产生意义。