Follow

最近看到时间线上的象友们聊 the cultural map. 这本书还是我老板介绍给我们 team 的.

就是我之前就知道美国是低语境,大家说话基本上就是字面意思,但就这我有时候也觉得我听不懂人话,所以一直觉得自己情商堪忧。但看到这本书才发现我忽略了一个维度,就是负面评价的直接程度。而美国虽然低语境,但是在给负面信息的时候却是很委婉的,所以这种巨大反差导致我有时候脑子转不过来,就是一下子不知道什么时候该take things at face value,什么时候该read between the lines. 看完之后明白了,前面的都好懂,等到别人开始小心翼翼提意见的时候,这个时候要竖起耳朵听了!

我老板在德国工作过,作为一个友好、积极赞美、意见委婉、习惯回避和化解冲突的美国人,跟一群有事说事、负面意见张口就来、习惯于challenge 别人的德国人一起工作……后来回到美国之后简直不要太开心(然后公司给他塞了四个亚裔下属来管理,得到的 feedback说他只说好话,意见毫无指导性,哈哈哈哈哈,难怪研究起了这本书!)

@mingmey 感觉权力关系越明确(无论等级清晰or人人平等),越低语境。中国领导们和老师们骂起人来特别酸爽直接,完全不用猜测隐藏意思——特别低语境。我记得我19岁收到过的一个才认识我一周的男领导的评价“你看起来特别虚伪,不适合做记者”。

@Riverbone 对的!我也觉得在等级权力非常明显的时候,哪怕是间接,也是向上和平行才间接,对下都可直接了。我们不都是从小被老师家长以及后来的领导直接批评长大的。

@mingmey @Riverbone 日本的等级权力不算明显吗?听说日本人对学长呀、公司前辈呀,都是很恭敬,因为他们地位高,感觉是一个非常等级分明的社会呀

@mingmey 日本的consensual deciding我真是深有体会。之前有个日本的manager来secondment,每次review要留comment都要跟我聊个百转千回,最后我灵光一闪突然知道他想让我改啥,我就说你是不是想这么这么改,他还会很不好意思地问我,你觉得这样改可以吗?我都很想说,你早说啊!这功夫估计都改好了

@Garuru 哇我觉得日本这点好让我惊讶。感觉一个既有很多层级结构,又这么追求consensus,好神奇!

@mingmey 可能因为他们极度躲避confrontation吧

@mingmey 我发自内心地喜欢德国人这种交流方式!难怪我出来后气都顺了 …

Sign in to participate in the conversation
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。