对了,再说一遍,传说中的「平庸之恶」,其实是翻译的问题。汉娜阿伦特的原文是「恶的平庸性」(Banality of Evil)。

平庸本身并不是恶。以平庸为借口,放弃了思考和自我审视,放任那些本来自己完全有能力判定为「恶」的行为,从自己身上流出,这才是恶。

Follow

@fivestone 我一直觉得平庸之恶有问题的本质是汉语的不严谨。平庸之恶,既可以是平庸修饰恶,也可以是恶修饰平庸。

@momoro @fivestone 原来如此,我原来一直不理解为什么很多人会坚持认为“平庸之恶”的说法是一种开脱。我一直把它理解成“以平庸的面貌出现的Evil”。

Sign in to participate in the conversation
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。