“活下去,像牲口一样地活下去”,虽然听起来很绝望,甚至有奴性的味道,但其实在中式恐怖的语境里,是具有反抗意味的,而且是一种针对性的,根本性的反抗。因为中式恐怖有个特点(特别是跟俄式相比),就是以绵密、彻底、软硬兼施的压力,使受害者(由于压倒性的痛苦和持续不断的“思想教育”而合理化自己受到的伤害)成为合谋,从而达到完全彻底的征服。相比于肉体毁灭,这才是他们所追求的完胜——如果你不自杀,你就会自动变成系统的一部分,如果你自杀,你就会以拒绝改造的反面教材的方式成为系统的一部分。但是这里有个bug,那就是“咬着牙活下去”。关键是这个“咬牙”的态度——虽然不服气也不能怎样,但是怎样你都不服气,是不是他们也拿你没办法?只是要注意,时刻提醒自己处于“像牲口一样”的状态,当你拿自己当人的时候,当你觉得这一切其实具有某种更高层次的合理性时,你就输了。
@normanzxy 保持无力,即是保持力量。
@normanzxy 当你活着是为了反抗也就是以对方为中心的时候,其实你已经死了
@dearsadgirl @normanzxy 这句是双想。反抗本身就是自由意志。
@claudia @normanzxy 我觉得你先要理清楚,我们对反抗的语境是否一样?当你的所谓自由是建立在对方存在的基础上才得以成立,你思考一下你还是不是真的自由
@dearsadgirl @normanzxy 比如果一个奴隶选择参与南北战争反抗奴隶制,那他是不自由的吗?
@claudia @normanzxy 不自由,因为自由不是我不得不否则我难以为继……一个参加南北战争的奴隶,如果他可以选择不流血牺牲的反抗就能获得平等和尊重,他不会选择参加战争,一个最不自由而不得不去为基本权利拼杀的人……算了,我觉得你没有可以对话的基本逻辑,之前提醒过你注意前提语境,一个不明白就先杠的人,我没有对话的兴趣……这是最后一次回复你,如果你要杠,那就是你对
@dearsadgirl @normanzxy 我说的是政治意义上的自由,你说的是哲学上的自由。哲学意义接入政治讨论混用,就很容易造出“战争既和平”这样的句子来,我希望旁观这段讨论的人能分清。
这是关于公共事务的讨论,我对于定义他人以作论据没有兴趣。