@Iamme 我也有过类似的困扰,而且很是为无法准确得体地表达自己意思而抑郁。后来意识到是自己其实没有真正掌握母语环境下的社交技巧,只是习得了某种语境下大多数人回复的模板而已…比如,别人给你介绍一个好玩的地方,一个常见的年轻人的回复是“真不错有空试试!”但是在外语里就不太合适,英文里一般说“真棒!谢谢你的推荐”。同样的场景举个反面例子,在任何语言下,糟糕的回复都是“我上次也去过一个什么什么地方,balabala”
真正在不同社会里互通的社交技巧其实是更抽象层面的,上面的例子总结起来就是:别人给你介绍东西要正面回复/赞美对方,而不是看似在热情地回复实则把别人的话扯到自己的话题里。尤其是语言水平好了,能表达的多了,容易选最糟的方案……换了语言环境只要不直翻母语,而是根据这个逻辑用新语言表达,就大差不离“正确”回复。
个人认为的解决方案有两种:1. 想像nt一样掌握任何环境下社交的通用规则,需要用智商去补全情商,主动地去思考母语和非母语社交背后的通用逻辑;2. 或者省力的方法,尽量让自己暴露在语言环境中,被动习得更多的回复模板。
以上不知道有没有回复到你的问题。因为还有一种原因很简单但很常见的冒犯别人的场景是,请求不用委婉的语气(在许多欧洲语言里,是虚拟式)比如买东西说I want xxx,can you give me xxx,比如任何情况下不习惯说please,别人确实会觉得很rude,这个就纯纯被语言课程坑了……
@JaneHappy @Iamme 我是比如了两个…然后总结这两个情况下别人会觉得rude。因为很多语言班,尤其小语种的,会告诉学生I want xxx./I'd like xxx./Please give me xxx./xxx, please./May I have xxx...这些话都是用来买东西的,背了就行,殊不知背后语气的细微区别很大
@JaneHappy @Iamme 重新编辑了一下,可能解答了你的疑惑
@refactor 感谢你的回复,我自己没有渠道了解细微的区别我觉得也是很大的原因。如果是日常对话还算稍微能应付,主要是严肃,与陌生人交谈,使用敬语的场合比较多,但是如果忘记提到部分问候就会出错,所以更容易像您提到的情况里冒犯到别人。感觉还是需要尽量学习更多的回复模版,不断不断更新自身的语言体系,同时考虑一些通用逻辑,再次非常感谢你的回复。
@refactor @Iamme 最后一点没太看懂,请问可以再问下吗(我的理解是以下,但是不确定对不对):请求需要用委婉语气(一种例子是虚拟式),比如说i'd like to ..., could you please...;但是“任何情况下不习惯说please,别人确实会觉得很rude”没太懂,我理解这句话是对的,但是为什么是被语言课程坑了呢,意思是说实际中是反的吗?谢谢