“那些年里,官方的爱尔兰语地区,面积比真正讲爱尔兰语的大得多。八十年代末,我的一位朋友走遍爱尔兰官方划定的讲爱尔兰语的地区,他发现,凯里郡大部分山区地带根本无人居住,也被政府标明为讲爱尔兰语的地区。他推想,雨落下,用的也是爱尔兰语,风吹来,用的也是那种语言,当雪开始降临时,触地那一刻,它把自己的名字改成了sneachta(古爱尔兰语“雪”),可是没有一个听众。”
@vina 好美!可以问一下是哪本书里面的吗?
@faketaoist 《出走的人:作家与家人》
@vina I can confirm, the wind in Ireland speaks Irish