哈哈哈,因为英国的统治阶级说法语,劳动人民说古英语。农民需要养猪养羊,所以活着的动物全都是古英语:pig, cow, sheep;而统治者需要大口吃肉,所以做成食物之后就都是法语:pork, beef, mutton… 一个汉语母语的人学英语,一开始肯定会纳闷为什么“猪”和“猪肉”,“牛”和“牛肉”在英语里看上去完全没有任何逻辑关系。
@zhuxiaobao
噗,想到《艾凡赫》里,撒克逊养猪倌吐槽:这些猪活着的时候是撒克逊种(pig),死了就变成诺曼了(pork)
@zhuxiaobao 哇太邪門兒了!我今天真的在想這個問題!!