用英文教材自学日语,我好像有点儿对片假名的词汇悟了!之前就觉得片假名模仿英文发音的很多时候简单粗暴的有些搞笑,类似我们小时候刚学英语发音记不住用的汉语标注。这样子的表述虽然对于英文熟练运用的我来说入门友好,但是几个单词学下来就觉得硬要记住这些“不标准”的发音也很难啊!然后今天早上我盯着几个英文单词和它们对应的日文,突然就悟了啊,原来他们就是把单词拼写的字母尽量往日文拉丁拼音上靠啊!比如dragon,d-ra-go-n, ドラゴン ,Mexico,发音类似me-k-xi-co, メキシコ。看来拿英文学日语也不是那么拧巴呢!配合上我天然的母语汉语,我真的觉得自己可以!🙂‍↔️

看妙善传说,原来佛教中认为,难产而死的女性死后会在血池地狱里受苦,而观音/妙善在经过血池时,会为她们诵经,并且在池中洒遍红莲施予救度。
就,看了大为震撼,且不论为什么难产而死还是女性的错了,佛教这不也是制造一种本来不应该存在的问题,然后自己再解决它,并为自己鼓鼓掌 :ablobcatknitsweats:

车门被鹿撞出坑 这种情况。。。真是出乎我的预料

有个不受欢迎的意见——
算了,不说了,这个是真不受欢迎的意见🥺

duolingo自学的又一天。。。我这个幼儿园日语可算是进步了一点点,至少能写下来了。。。

Show older
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。