Follow

@runrunrun @mentalhelp 不好意思打扰大家,想求助一下去澳洲带精神类药品和处方翻译的事,我下个月要去那边留学,但本人有些精神问题,需要规律服药,所以得带药过去,之后还要到那边继续看病开药。
我看有些人说带这类药需要翻译好的处方,有的人说不用,但如果继续去那边看心理咨询和精神科医生,是不是还是需要比较好呢?
另外处方可以自己翻译吗?还是必须找专业的有认证的翻译?如果可以自己翻译,我还是倾向于自己翻译,省时省力省钱。但如果自己翻译不认那我就去找专业的认证翻译。
非常感谢大家帮助!

@xihuanchikaorou
当然有是最好不过了
常见的都有英文 药盒子上有写
去过没有的话可以记下化学式

@xihuanchikaorou 我自己是提前带一大堆的量过来(我当时带了多少不记得了,但是一定是一个月以上的...24寸的行李箱有一整面都是..)。然后我去找看GP>被refer到精神科医师>继续开药这样。
海关有检查,但是只是验了一下其中一盒药的药品就放我走了。我建议海关检查的时候你跟他们说这是我的精神药物之类的。
至于如何准备一个月以上的药量...我是线下药店买的,医院开不了那么多。我不清楚你的城市药店能不能开那么多,因为我那是小城市不是很规范,所以可能可以开很多。建议问一问。

等精神医生的appointment可能很长。如果你的药提前吃完你可以找外面的24hr诊所找医生临时开一些药。这是药店工作人员告诉我的,当时我的药吃完了处方又找不着了..

@xihuanchikaorou @runrunrun @mentalhelp 自己翻译完在淘宝找一个naati盖章应当是可行的

@xihuanchikaorou 我問過深圳康寧醫院的醫生,處方可以由醫院開具、自己翻譯,拿翻譯好的英文版,和原件一起蓋醫院公章就可以。

Sign in to participate in the conversation
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。