好厉害的侧写。

“他没有露面,就宣告了他的在场”。

多么厉害的表达:

“我说了,我在任何环境、任何条件下都能工作。”

对照前面她向律师说过的话,我没想过我从德国家乡的穷乡僻壤里逃出来,被困在他家乡的穷乡僻壤里。

妻子为丈夫的身故受审,作为罪人这个身份自白,好厉害的讲故事视角。

他可以用他一个人的失败,不露面,就惩罚所有女性和孩子。

导演把整个故事设置的非常明确、直白:“你(观众)应该对妻子表示同情”——这是不言自明的、“政治正确”的底线共识,但同时却一直让妻子为了维护丈夫的形象拒绝控诉她,妻子的律师也一直暗示她,如果想摆脱罪行(明显就是你的罪行,你需要摆脱、自证清白)你不能抱怨他、不能与他比较、不能控诉——所以你如果是观众不同情妻子,你可能是理中客——这个写法太牛了,她从多种视角洞察了婚姻里女性的处境和求告无门。

“没有任何直接证据全靠间接猜,就是硬要指控你杀了人,实在是不太理解。”——简直是完美的观众哈哈哈哈哈哈哈哈哈

简直能够猜到导演看到这样的评论有多么窃喜——你们正是这样对待婚姻里的女性的——社会正是这样没有任何证据硬要指控为妻者的过错。

更典的对话:

“完全诠释了,一对夫妻,如果追求是一致的。 多么痛苦,一个人越成功另一个人越失败。”

天呐,这个世界完美地在复述导演试图阐明的故事。一个女性的“成功”不是为了反衬任何男性的“失败”——如果在这个故事里解读出:一个妻子的成功反衬出丈夫的失败和失职,实际上是更深层的厌女——一个妻子即使做到这个程度也不能控诉丈夫和婚姻制度对她的剥削。

婚姻制度让男性即使在“失败”的时候,也有千万种方式不露面也可以以控制妻子孩子的方式发泄压力和痛苦,并让人为他的痛苦买单。

“他总是放那首歌,我已经习惯了,我可以在任何环境、任何条件下工作。”

在接下来儿子作为证人的戏开始之前,让儿子与教母(显然是父亲一方的人来了一段对话:

“我不能理解”
“没关系,我们没人能理解”
“我必须理解”

——绝了,上一次看到如此明确地写孩子在婚姻里的符号还是在《死之棘》里。

孩子既是婚姻关系的证人,也是夫妻二人的人质。

法官:丹尼尔,你不能同时出现在两个地方

绝了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈导演从整个故事开始到每个人的角色设置、到台词全都是多重隐喻,这故事到底推翻重写反复打磨了多久啊啊啊啊

检察官和丈夫的心理医生也是好厉害的男权替身,他们作为既得利益者中掌权的“专业人士”如此确信自己的信仰,使得整个故事在严肃中逐渐荒唐。堪称整部片演技卓绝的喜剧角色。

Follow

这个镜头的构图也很厉害——检察官背向为女主角据理力争的律师,拒绝听她的解释,全然地相信作者在书中描写的不是创作,而是计划。

一个男人将自己当做受害者,全然相信自己的 self-pity 并逼迫妻子成为施害者——因为她的不顺从。

好厉害的讲法。

· · Web · 0 · 0 · 1
Sign in to participate in the conversation
alive.bar

你好,欢迎使用 alive.bar 社交媒体实例。 alive.bar 仅仅是一个服务器位于美国的网站,它使用了「长毛象(Mastodon)」服务。